-
1 Tod
der bürgerliche Tod гражда́нская смертьder geistige Tod духо́вная смертьein gewaltsamer Tod наси́льственная смертьein jäher [plötzlicher] Tod внеза́пная [скоропости́жная] смертьder leibliche Tod физи́ческая смертьder schwarze Tod уст. чума́blaß wie der Tod бле́дный как смерть, ме́ртвенно-бле́дныйer sieht aus wie der lebendige [leibhaftige] Tod кра́ше в гроб кладу́тdas wird noch einmal sein Tod sein э́то ещё́ доведё́т его́ до гро́баdarauf steht der Tod э́то кара́ется сме́ртьюj-m den Tod bringen нести́ ги́бель кому́-л., повле́чь за собо́й чью.-л. смерть; уби́ть кого́-л.; вогна́ть кого́-л. в гробden Tod finden найти́ смерть, умере́тьden Tod eines Helden sterben поги́бнуть сме́ртью геро́я [сме́ртью хра́брых]er wird einen leichten Tod haben ему́ бу́дет легко́ умира́ть (иро́н. об ограни́ченном челове́ке), dem Tode entrinnen избежа́ть сме́рти [ги́бели]dem Tod ins Auge sehen смотре́ть сме́рти в глаза́eines natürlichen Todes sterben умере́ть свое́й [есте́ственной] сме́ртьюer ist des Todes он до́лжен умере́тьdu bist (ein Kind) des Todes, wenn... ты поги́бший челове́к, е́сли...ich will des Todes sein, wenn... провали́ться мне на э́том ме́сте, е́сли...auf den Tod krank sein быть смерте́льно больны́мauf den Tod liegen быть при сме́рти; быть при после́днем издыха́нииauf den Tod verwundet sein быть смерте́льно ра́неннымauf Tod und Leben kämpfen сража́ться [боро́ться] не на жизнь, а на смертьauf Tod und Leben mit j-m verbunden sein наве́ки связа́ть свою́ судьбе́ (с кем-л.)bis in den Tod, bis zum Tod до сме́рти(bis) in den Tod verhaßt смерте́льно ненави́стныйbis zum Tode getreu ве́рный до гро́ба' ich kann ihn für den Tod nicht leiden он мне проти́вен до сме́ртиfür j-n, etw. (A) in den Tod gehen идти́ на смерть (за кого́-л., за что-л.)j-n in den Tod treiben посла́ть кого́-л. на ве́рную смерть (напр., солда́т); вогна́ть в гроб, свести́ в моги́лу кого́-л.er ist mir in den Tod zuwider он мне проти́вен до отвраще́нияes geht um Tod und Leben де́ло идё́т о жи́зни и сме́рти, э́то вопро́с жи́зни и сме́ртиzu Tode betrübt глубоко́ [смерте́льно] опеча́ленныйzu Tode erschrokken испу́ганный [перепу́ганный] до сме́ртиsich zu Tod e arbeiten надрыва́ться на рабо́те, смерте́льно устава́ть от рабо́тыsich zu Tode fallen (па́дая) разби́ться на́смертьj-n zu Tode hetzen затрави́ть, заклева́ть кого́-л.sich zu Tode lachen помира́ть со сме́хуsich zu Tode langweilen умира́ть со ску́ки, смерте́льно скуча́тьj-n zu Tode prügeln изби́ть [засе́чь] кого́-л. до сме́ртиsich zu Tode schämen сгора́ть со [от] стыда́j-n zum Tode verurteilen приговори́ть кого́-л. к сме́ртной ка́зниTod und Teufel! гром и мо́лния!der Tod sitzt ihm im Nacken он в гроб смо́трит, он на ла́дан ды́шитer ist gut nach dem Tod zu schicken разг. его́ то́лько за сме́ртью посыла́тьder Tod kommt ungeladen посл. смерть приглаше́ния не ждёт; не ты сме́рти и́щешь - она́ тебя́ сторожи́тeinen Tod kann der Mensch nur sterben посл. двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́тьdes einen Tod ist des andern Brot посл. э́то и сча́стье, что одному́ вё́дро, то друго́му нена́стьеgegen den Tod ist kein Kraut gewachsen посл. от сме́рти нет зе́лья -
2 Tod
der weiße Tod — смерть в снегах; смерть вследствие замерзания; смерть под лавинойblaß wie der Tod — бледный как смерть, мертвенно-бледныйer sieht aus wie der lebendige ( leibhaftige) Tod ≈ краше в гроб кладутj-m den Tod bringen — нести гибель кому-л., повлечь за собой чью.-л. смерть; убить кого-л.; вогнать кого-л. в гробden Tod finden — найти смерть, умеретьden Tod eines Helden sterben — погибнуть смертью героя ( смертью храбрых)er wird einen leichten Tod haben — ему будет легко умирать (ирон. об ограниченном человеке)dem Tod ins Auge sehen — смотреть смерти в глазаer ist des Todes — он должен умеретьdu bist (ein Kind) des Todes, wenn... — ты погибший человек, если...ich will des Todes sein, wenn... ≈ провалиться мне на этом месте, если...auf den Tod krank sein — быть смертельно больнымauf den Tod liegen — быть при смерти; быть при последнем издыханииauf den Tod verwundet sein — быть смертельно раненнымauf Tod und Leben kämpfen — сражаться ( бороться) не на жизнь, а на смертьauf Tod und Leben mit j-m verbunden sein — навеки связать свою судьбу с кем-л.bis in den Tod, bis zum Tod — до смертиbis zum Tode getreu — верный до гробаfür j-n, für etw. (A) in den Tod gehen — идти на смерть за кого-л., за что-л.j-n in den Tod treiben — послать кого-л. на верную смерть (напр., солдат); вогнать в гроб, свести в могилу кого-л.es geht um Tod und Leben — дело идёт о жизни и смерти, это вопрос жизни и смертиzu Tode erschrocken — испуганный( перепуганный) до смертиsich zu Tode arbeiten — надрываться на работе, смертельно уставать от работыsich zu Tode fallen — (падая) разбиться насмертьj-n zu Tode hetzen — затравить, заклевать кого-л.sich zu Tode lachen — помирать со смехуsich zu Tode langweilen — умирать со скуки, смертельно скучатьj-n zu Tode prügeln — избить ( засечь) кого-л. до смертиsich zu Tode schämen — сгорать со ( от) стыдаj-n zum Tode verurteilen — приговорить кого-л. к смертной казни••Tod und Teufel! — гром и молния!der Tod sitzt ihm im Nacken — он в гроб смотрит, он на ладан дышитer ist gut nach dem Tod zu schicken — разг. его только за смертью посылатьder Tod kommt ungeladen ≈ посл. смерть приглашения не ждёт; не ты смерти ищешь - она тебя сторожитeinen Tod kann der Mensch nur sterben — посл. двум смертям не бывать, а одной не миноватьdes einen Tod ist des andern Brot ≈ посл. то и счастье, что одному вёдро, то другому ненастьеgegen den Tod ist kein Kraut gewachsen — посл. от смерти нет зелья -
3 jäh
I Adj.1. (plötzlich) sudden, abrupt; (ungestüm) impetuous; (vorschnell) rash; jäher Aufbruch abrupt departure; jähes Erwachen auch fig. rude awakening; jäher Schmerz sudden sharp pain; jäher Tod sudden death; jähe Wendung zum Schlechten etc. sudden ( oder unexpected) turn for the worse etc.II Adv.2. (steil) precipitously; jäh abfallend precipitous; dort fällt die Straße jäh nach rechts ab at that point the road turns right and drops away steeply* * *precipitous (Adj.); sheer (Adj.); all of a sudden (Adv.); sudden (Adj.); abrupt (Adj.)* * *[jɛː] ['jɛːə] (geh)1. adj1) (= plötzlich) sudden; Schmerz sudden, sharp; (= unvermittelt) Wechsel, Ende, Bewegung sudden, abrupt; Flucht sudden, headlong, precipitous2) (= steil) sheer2. adv1) (= plötzlich) suddenly, just; enden, wechseln, sich bewegen abruptlyeine grandiose Idee schoss ihr jä́h durch den Kopf — a grandiose idea just popped (right) into her head
2) (= steil) steeply, sharplyder Abhang steigt jä́h an/fällt jä́h ab — the slope rises/falls sharply or steeply
* * *1) (very steep.) precipitous2) (in a steep or sudden way: The path/prices rose steeply.) steeply* * *[ˈjɛ:]1. (abrupt, unvorhergesehen) abrupt\jähe Bewegung sudden movement2. (steil) sheer, steep1. (abrupt, unvorhergesehen) abruptly, suddenly2. (steil) steeplyder Abhang fiel \jäh ab the slope fell steeply away* * *1.Adjektiv (geh.)1) sudden; sudden, abrupt <change, movement, stop>; sudden, sharp < pain>er fand einen jähen Tod — he met his death suddenly
2) (steil) steep; precipitous <slope, ravine, ridge>2.1)die Stimmung schlug jäh um — the mood changed suddenly or abruptly
* * *A. adjjäher Aufbruch abrupt departure;jähes Erwachen auch fig rude awakening;jäher Schmerz sudden sharp pain;jäher Tod sudden death;2. (abschüssig) steep;jäher Abhang sheer drop, precipiceB. adv2. (steil) precipitously;jäh abfallend precipitous;* * *1.Adjektiv (geh.)1) sudden; sudden, abrupt <change, movement, stop>; sudden, sharp < pain>ein jähes Erwachen — (fig.) a rude awakening
2) (steil) steep; precipitous <slope, ravine, ridge>2.1)die Stimmung schlug jäh um — the mood changed suddenly or abruptly
2) (steil) <fall, drop> steeply, abruptly* * *adj.sudden adj. -
4 мгновенный
-
5 скоропостижный
скоропостижно скончаться — plötzlich sterben (непр.) vi (s) -
6 мгновенный
-
7 скоропостижный
скоропостижная смерть plötzlicher ( jäher] Tod скоропостижно скончаться plötzlich sterben* vi (s) -
8 nagao
(-lo) jäh, jähzornig, auffahrend, aufbrausend, heftig; (osoran) kurz angebunden; rasch, eilig, eilfertig, übereilt, voreilig; n-la smrt ein jäher Tod; čovjek n-le ćudi ein jähzorniger (aufbrausender) Mensch; n-lo prekinuti rasch abbrechen -
9 мгновенный
áugenblicklich; plötzlich, jäh ( внезапный)мгнове́ная смерть — jäher Tod
-
10 скоропостижный
скоропости́жная смерть — plötzlicher [jäher] Tod
скоропости́жно сконча́ться — plötzlich stérben (непр.) vi (s)
-
11 bråddjup
2. (-et; -) Abgrund m, tiefes Wasser;ond bråddjup död etwa jäher Tod -
12 jäh
a1) внезапный, неожиданныйein jäher Entschlúss — неожиданное [внезапное, спонтанное] решение
ein jäher Wíndstoß — внезапный порыв ветра
ein jäher Schmerz — внезапная [резкая] боль
Thómas fand éínen jähen Tod. — Томас умер внезапно.
2) крутой, обрывистый, отвесныйein jäher Ábgrund — крутой овраг
-
13 внезапный
plötzlich, jäh; unerwartet, unvermutet ( неожиданный) -
14 внезапный
внезапный plötzlich, jäh; unerwartet, unvermutet (неожиданный) внезапная смерть jäher ( plötzlicher] Tod внезапное нападение воен. überraschender Angriff -
15 внезапный
plötzlich, jäh; únerwartet, únvermutet ( неожиданный)внеза́пная смерть — jäher [plötzlicher] Tod
внеза́пное нападе́ние воен. — überráschender Ángriff
-
16 jäh
1) schnell u. heftig внеза́пный. Schmerz, Temperaturanstieg, Wetterumschlag auch ре́зкий. Veränderung, Umschwung, Wechsel auch круто́й. Windstoß auch поры́вистый. Tod auch скоропости́жный. adv внеза́пно, вдруг. eines jähen Todes sterben скоропости́жно сконча́ться pf . jd. stirbt eines jähen Todes auch чья-н. жизнь внеза́пно обрыва́ется оборвётся. mit einen jähen Aufschrei zu Boden stürzen внеза́пно вскри́кнув, па́дать упа́сть на зе́млю. ein jähes Ende finden внеза́пно конча́ться ко́нчиться. jähe Röte übergießt jds. Wangen кто-н. внеза́пно красне́ет по-. ein jäher Schreck befällt jdn. ди́кий страх вдруг охва́тывает /-хва́тит кого́-н. er war jäh ernüchtert он сра́зу же протрезве́л. jäh wechselnde Stimmung [Temperatur] бы́стро меня́ющееся настрое́ние [меня́ющаяся температу́ра]2) sehr steil круто́й
См. также в других словарях:
Tod — 1. Allein der Todt zeigt an, woran man genug muss han. – Henisch, 1500, 24. 2. An den Tod denken, ist der Weg zur Weisheit. Den Arabern gegenüber hat man aber im allgemeinen jede Erwähnung des Todes zu vermeiden. Der Tod ist ein leidiges Wort;… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Jähe — Jähe, r, ste, adj. et adv. schnell, der Bewegung nach, und schnell machend, dem Orte nach. 1. Schnell, der Bewegung nach. 1) * Von der körperlichen Bewegung, wo es im Oberdeutschen noch üblich ist. Jähe laufen, Nicht so jähe! nicht so schell. Wie … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Alfred Schaffer — Alfréd Spezi Schaffer (* 13. Februar 1893 in Bratislava, damals Pressburg; † 30. August 1945 in Prien am Chiemsee) war ein ungarischer Fußballspieler und Trainer. Schaffer war bei mehreren Vereinen aktiv, so für den FC Basel, MTK Budapest, Sparta … Deutsch Wikipedia
Lucrezia di Cosimo de’ Medici — Portrait von Agnolo Bronzino Lucrezia di Cosimo de’ Medici (* 14. Februar oder 7. Juni 1545 in Florenz; † 21. April 1562 in Ferrara) war das fünfte gemeinsame Kind und die dritte gemeinsame Tochter von Großherzog Cosimo I. aus der Fa … Deutsch Wikipedia
Zwischen den Kriegen — Zwischen den Kriegen. Blätter gegen die Zeit Verlag Hamburg Eppendorf Erstausgabe 1952 Einstellung 1956 … Deutsch Wikipedia
Eli — war Hoherpriester zu Silo bei der Stiftshütte und 40 Jahre lang Richter in Israel, Vorgänger des von ihm erzogenen Samuel. Die freche Anmaßung seiner So me Hophni und Pinehas, von denen er sich seines hohen Alters wegen bei den priesterlichen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Escurial — Escurial. Sechs und eine halbe Stunde von Madrid, in der Provinz Segovia, liegt ein unbedeutendes Städtchen dieses Namens. Unwirthbar rings umher ist die Gegend nur ein kahler, von scharfen Winden gepeitschter Gebirgsrücken. Kolossale Steine… … Damen Conversations Lexikon
jäh — ruckartig; unerwartet; unvermittelt; unvermutet; auf einmal; mit einem Mal; abrupt; unverhofft; urplötzlich; jeden Augenblick; überraschend; … Universal-Lexikon
Rath — 1. A richtiger Roath: drei Bauern, sechs Stiefel. (Rott Thal.) 2. Alle wissen guten Rath, nur (der) nicht, der ihn nöthig hat. – Gaal, 1279; Körte, 4913; Simrock, 8104. Schwed.: Alla weta god råd förutan den i wåndan står. (Grubb, 19.) 3. Alles… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Jephtha (Händel) — Jephtha (deutsch auch Jephta) ist ein dramatisches Oratorium in drei Teilen von Georg Friedrich Händel. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Libretto 3 Personen 4 Literatur … Deutsch Wikipedia